76r

OverviewVersionsHelp

Here you can see all page revisions and compare the changes have been made in each revision. Left column shows the page title and transcription in the selected revision, right column shows what have been changed. Unchanged text is highlighted in white, deleted text is highlighted in red, and inserted text is highlighted in green color.

21 revisions
Laura K. Morreale LLC at Sep 22, 2021 05:23 PM

76r

¶ Da baruti infra terra una giornata
E una meça e quella gran citade
Che’n tuto’l mondo -e- tanto nominata
Marchadantesca e di gran nobilitade
Possente e richa damascho chiamata
Che niuna cie di magior anthichitade
Sopra alla terra non trovian che sia
E de stata gran facto tuta via

¶ Tripoli de soria siegue per mare
Sexanta miglia e poi trenta tortosa
La leccia e poi septanta in quello andare
E tuta questa e terra montuosa
Fin poi cinquanta milia dove apare
La focie del soldino asai famosa
Poi alexandrenta altre cinquanta
Insino a la giaça ha poi quaranta

¶ Angulo accuto fa qui la marina
E volgie molti venti e da ponente
Verso libeccio a quarta di dichina
Fino ad antiocieta o quasimente
La giacia a cento miglia s’avicina
Al tarso e poi quaranta la sequente
Il turcho e poi palopoli a septanta
Ad antiocieta e poi novanta.


Translation

From Beirut it takes a day
and a half overland to that great city
that is mentioned so often throughout the world
as a center of commerce and a place of great nobility.
This is Damascus, which is called the rich and mighty,
and no other city of such great antiquity
can be found on all the earth.
And it has always been thus.

¶ Tripoli-in-Syria comes next,
Sixty miles by sea, and then thirty to Tortosa;
Laodicea is seventy more in the same direction.
All of this is mountainous land
for fifty [more] miles until it opens up to the
the mouth of Soldino1Samandağ, Turkey; at the mouth of the Asi river, very famous,
then it is another fifty to Alexandretta 2İskenderun,
followed by Laiazzo which is forty more.

¶ Here, the coastline makes a sharp turn,
and redirects many of the winds, [>>> e a ponente] bending the west wind
towards the southwest, [>>>si dichina] down by a quarterwind,
over to Antiochetta, or thereabouts.
From Laiazzo to Tarsus is about one hundred miles,
and then after forty miles the next place is
Curco3Curco >> KızKalesi, Turkey, and then seventy miles to Palopolis4Palopolis >> Aydıncık,
and then ninety [more] to Antiochetta5Antiochetta >> Güneyköy.

76r

¶ Da baruti infra terra una giornata
E una meça e quella gran citade
Che’n tuto’l mondo -e- tanto nominata
Marchadantesca e di gran nobilitade
Possente e richa damascho chiamata
Che niuna cie di magior anthichitade
Sopra alla terra non trovian che sia
E de stata gran facto tuta via

¶ Tripoli de soria siegue per mare
Sexanta miglia e poi trenta tortosa
La leccia e poi septanta in quello andare
E tuta questa e terra montuosa
Fin poi cinquanta milia dove apare
La focie del soldino asai famosa
Poi alexandrenta altre cinquanta
Insino a la giaça ha poi quaranta

¶ Angulo accuto fa qui la marina
E volgie molti venti e da ponente
Verso libeccio a quarta di dichina
Fino ad antiocieta o quasimente
La giacia a cento miglia s’avicina
Al tarso e poi quaranta la sequente
Il turcho e poi palopoli a septanta
Ad antiocieta e poi novanta.


Translation

From Beirut it takes a day
and a half overland to that great city
that is mentioned so often throughout the world
as a center of commerce and a place of great nobility.
This is Damascus, which is called the rich and mighty,
and no other city of such great antiquity
can be found on all the earth.
And it has always been thus.

¶ Tripoli-in-Syria comes next,
Sixty miles by sea, and then thirty to Tortosa;
Laodicea is seventy more in the same direction.
All of this is mountainous land
for fifty [more] miles until it opens up to the
the mouth of Soldino1Samandağ, Turkey; at the mouth of the Asi river, very famous,
then it is another fifty to Alexandretta 2İskenderun,
followed by Laiazzo which is forty more.

¶ Here, the coastline makes a sharp turn,
and redirects many winds, so that towards the, west***
the southwest wind turns, according to the quarterwind
All the way up to Antiochetta, or thereabouts.
a hundred miles away, approaching Laiazzo
At Tarsus and then the following forty
to Curco and then Palopolis in Septanta
and then ninety [more] to Antiochetta.