Page 175

OverviewTranscribeVersionsHelp

Here you can see all page revisions and compare the changes have been made in each revision. Left column shows the page title and transcription in the selected revision, right column shows what have been changed. Unchanged text is highlighted in white, deleted text is highlighted in red, and inserted text is highlighted in green color.

13 revisions
Marie Richards at Sep 23, 2021 01:17 PM

Page 175

Lxxix

dessoubs attrait une moisteur amere qui lui tolt tou-
te sa saveur Car en la mer a de tresgrandes et haultes
montaignes et de parfondes valees qui sont plaines
d'amertumes griefnes et infectees. Et la terre qui est
au fons d'icelles valees escume pour le chault du so-
leil en amont qui se mesle avec l'eaue en parfont si
que il en tire la saleure amont par la chaleur du so-
leil tant qu'elle est meslee avec l'aultre et par ainsi
devient l'eaue de la mer salee avec l'aultre. A tant fine-
rons de parler sur le fait des eaues doulces et salees
Si vous racompterons de l'air qui ung des quatre ele-
mens est et de ses proprietez. >Chi parle del nature de l'air
L
'Air es assiz au dessus de l'eaue et est trop
plus soubtil que l'eaue ne la terre. et avi-
ronne la terre de toutes pars et si domi-
nent aussi hault comme les nues poevent monter
Cellui air qui a tous costez nous advironne est moult
espez mais par lui nous vivons aussi comme le pois-
son vit de l'eau qu'il tire de lui et puis le gette dehors
En telle maniere nous prouffite l'air Car nous le
tyrons en nous puis le mettons dehors et ainsi nous


Translation

79

underneath it attracts a bitter moisture that takes
away all its taste. For in the sea there are great and
high mountains and deep valleys that are full
of grievous and contaminated bitternesses. The land that
is at the bottom of these valleys emits a scum from the heat of
the sun above it and this mixes with the water so that
it takes on saltiness by the heat of the sun
in that the one thing is mixed with the other
and thus the sea water becomes salty because of the scum.
With this I will end the discussion on the matter of sweet
and salt water, and will tell you about air, which is one
of the four elements, and its properties. [rubric] Here speaks of the nature of air.[/rubric]
Air is situated above water and is much more
subtle than either water or earth. It entirely surrounds
the earth, and commands height to such an extent
that the clouds can rise into it. This air, that
holds us on all sides is very thick, and we live in it just
as a fish lives in the water, which it takes in and then throws out again.
In the same way we benefit from air. for
we take it in and then we put it out again, and in this way we

Page 175

Lxxix

dessoubs attrait une moisteur amere qui lui tolt tou-
te sa saveur Car en la mer a de tresgrandes et haultes
montaignes et de parfondes valees qui sont plaines
d'amertumes griefnes et infectees. Et la terre qui est
au fons d'icelles valees escume pour le chault du so-
leil en amont qui se mesle avec l'eaue en parfont si
que il en tire la saleure amont par la chaleur du so-
leil tant qu'elle est meslee avec l'aultre et par ainsi
devient l'eaue de la mer salee avec l'aultre. A tant fine-
rons de parler sur le fait des eaues doulces et salees
Si vous racompterons de l'air qui ung des quatre ele-
mens est et de ses proprietez. >Chi parle del nature de l'air
L
'Air es assiz au dessus de l'eaue et est trop
plus soubtil que l'eaue ne la terre. et avi-
ronne la terre de toutes pars et si domi-
nent aussi hault comme les nues poevent monter
Cellui air qui a tous costez nous advironne est moult
espez mais par lui nous vivons aussi comme le pois-
son vit de l'eau qu'il tire de lui et puis le gette dehors
En telle maniere nous prouffite l'air Car nous le
tyrons en nous puis le mettons dehors et ainsi nous


Translation

79

underneath it attracts a bitter moisture that takes
away all its taste. For in the sea there are great and
high mountains and deep valleys that are full
of grievous and contaminated bitternesses.