77r

OverviewVersionsHelp

Here you can see all page revisions and compare the changes have been made in each revision. Left column shows the page title and transcription in the selected revision, right column shows what have been changed. Unchanged text is highlighted in white, deleted text is highlighted in red, and inserted text is highlighted in green color.

25 revisions
Laura K. Morreale LLC at Sep 24, 2021 05:57 PM

77r

¶ Rodi -e- una insuleta che s'acosta
Da terra firma qualche miglia cento
E ducento cinquanta e sua girata
E qui volgie il lito ad altri venti
Insino at'tenedon drito guata
Quella costiera miglia quatrocento
A maestrale ver tramontana at quarta
Secundo che si vede in su la carta.

¶ Ver e che di gran golfi ha questo litto
Ch'entran fra terra e di gran capi in mare
Ed assai e di bon porti fornito
Dove 'l navil sicur possa stare
Fra terra ha bone ville e forte sito
E temperato e sano per habitare
Esta dricta anchona in'talia e francia
E quella gente porta ben suo lancia

¶ Qui e alto luogo e presso ala mita [corr.: "e" superscript above "i" for "meta"]
Del dicto frego ad ephesso vicina
Le smire foia et l'andemitri in qua
Tute sum poi in golfi de Marina
Poi quasi al fine fu la gran cita
Di troia dove fu la gran ruina
Del superbo illion che fu combusto
Unde fu la progenia d'augusto

[image, bas de page: Map of of the Aegean coastline around Troy. Ocean painted aquamarine with wave pattern in grey. On the shore, a fortified city, tinted reddish-brown with blue roofs and domes, plus two monumental columns, untinted, one topped with a yellow-tinted horse; the other, a yellow-tinted human figure. Red squiggling lines and dots extend above and to both sides of the city. Within the waters are six islands, painted (left to right) green, red, grey, red, green, and red with a white cross. The labels accompanying them, originally in red (pigment now mostly flaked off), read (left to right): (label: tenedo), (label: metelino), (label: Scio), (label: Scamo), (label: langho), (label: Rodi). Labels along the shoreline, in red ink, read (left to right): (label: aveo), (label: Troya), (label: landemitra), (label: folia), (label: smire), (label: alto luocho), (label: messi).]


Translation

Rhodes is a small island located
approximately one hundred miles off the mainland,
and its perimeter is two hundred and fifty miles,
and here the coast is exposed to other winds.
The coast extends for four hundred miles
directly to the north west, towards the quarterwind,
based on what one can see on maps,
all the way to Tenedos.1These last four lines have been re-ordered for clarity

It is true that coast has big bays
curving between the mainland and large promentories into the sea.
And moreover, it has good harbors
where ships can dock safely.
In the land, there are good villages and a fort.
It is of temperate climate, and it is healthy to live there.
It is across from Ancona in Italy and France,
and those people know how to hold a lance!

Here is Alto Luogo, towards the halfway point
of the line passing by Ephesus:
Izmir, Eskifoça, and Endermit, are on one side,
and they are all natural harbors.
Then, almost at the end [of the imaginary line] there used to be the great city
of Troy, where the great distruction
of proud Ilium occurred, that was burned down2From Dante: "where proud Ilium was destroyed, put to flame"
whence came Augustus' descendants.

77r

¶ Rodi -e- una insuleta che s'acosta
Da terra firma qualche miglia cento
E ducento cinquanta e sua girata
E qui volgie il lito ad altri venti
Insino at'tenedon drito guata
Quella costiera miglia quatrocento
A maestrale ver tramontana at quarta
Secundo che si vede in su la carta.

¶ Ver e che di gran golfi ha questo litto
Ch'entran fra terra e di gran capi in mare
Ed assai e di bon porti fornito
Dove 'l navil sicur possa stare
Fra terra ha bone ville e forte sito
E temperato e sano per habitare
Esta dricta anchona in'talia e francia
E quella gente porta ben suo lancia

¶ Qui e alto luogo e presso ala mita [corr.: "e" superscript above "i" for "meta"]
Del dicto frego ad ephesso vicina
Le smire foia et l'andemitri in qua
Tute sum poi in golfi de Marina
Poi quasi al fine fu la gran cita
Di troia dove fu la gran ruina
Del superbo illion che fu combusto
Unde fu la progenia d'augusto

[image, bas de page: Map of of the Aegean coastline around Troy. Ocean painted aquamarine with wave pattern in grey. On the shore, a fortified city, tinted reddish-brown with blue roofs and domes, plus two monumental columns, untinted, one topped with a yellow-tinted horse; the other, a yellow-tinted human figure. Red squiggling lines and dots extend above and to both sides of the city. Within the waters are six islands, painted (left to right) green, red, grey, red, green, and red with a white cross. The labels accompanying them, originally in red (pigment now mostly flaked off), read (left to right): (label: tenedo), (label: metelino), (label: Scio), (label: Scamo), (label: langho), (label: Rodi). Labels along the shoreline, in red ink, read (left to right): (label: aveo), (label: Troya), (label: landemitra), (label: folia), (label: smire), (label: alto luocho), (label: messi).]


Translation

Rhodes is a small island located
approximately one hundred miles off the mainland,
and its perimeter is two hundred and fifty miles,
and here the coast is exposed to other winds.
The coast extends for four hundred miles
directly to the north west, towards the quarterwind,
based on what one can see on maps,
all the way to Tenedos.1These last four lines have been re-ordered for clarity

It is true that coast has big bays
curving between the mainland and large promentories into the sea.
And moreover, it has good harbors
where ships can dock safely.
In the land, there are good villages and a fort.
It is of temperate climate, and it is healthy to live there.
It is across from Ancona in Italy and France,
and those people know how to hold a lance!

Here is a high place, towards the destination,
of the aforementioned scribble (?), close to Ephesus:
Izmir, Eskifoça, and Endermit, on one side,
are all, again, in the bays of the marina.
Then, around one end [of the coast], there used to be the great city
of Troy, where the great distruction
of proud Ilium occurred, that was burned down [... where proud Ilium was destroyed, put to flame...],
whence came Augustus descendants.