| 2
EPILOGO
Poco antes de morir, Alvaro Cepeda Samudio me dio la solu-
cion final de este libro. Yo había vuelto de Europa después
de un viaje muy largo, y estábamos en su casa de domingos
frente al mar miserable de Sabanilla, cocinando su legendario sanchocho de mojarras de a dos mil pesos.
-- Tengo una vaina que le interesa -- me dijo de pronto -- : Ba-
yardo San Román volvió a buscar a Angela Vicario.
Tal como él lo [deleted] esperaba me quedé petrificado. "Están
viviendo juntos en Manaure -- prosiguió —, viejoíy jodidos,
pero feliees". No tuvo que decirme más para que yo comprendiere-
ra que había llegado al final de una larga búsqueda.
Lo que esas dos frases [deleted] querían decir,/ [erol?] que un hom-
bre que había repudiado a su esposa la nocne misma de la bo-
da, [deleted] había vuelto a vivir con ella
al cabo de 23 años. Gomo consecuencia del repudio, un grande
y muy querido amigo de mi juventud, [senalado?] como au-
ióe UMCLq-taiAOa «fui T-wvwalSe t*-u>b¿,
tor/oe umagrario que numajse [riobo?], había sido muerto a cuchilladas en presencia
de todo el pueblo por los hermanos de la jéven repudiada. Se
llamaba Santiago Nasar, y era alegre y/sassaasa, y un miembro
prominente de la comunidad árabe del lugar. Yo nabía sido uno
de los 15.000 testigos del drama, y uno de lux sus protagonis-
| 2
EPILOGO
Poco antes de morir, Alvaro Cepeda Samudio me dio la solu-
cion final de este libro. Yo había vuelto de Europa después
de un viaje muy largo, y estábamos en su casa de domingos
frente al mar miserable de Sabanilla, cocinando su legendario sanchocho de mojarras de a dos mil pesos.
-- Tengo una vaina que le interesa -- me dijo de pronto -- : Ba-
yardo San Román volvió a buscar a Angela Vicario.
Tal como él lo [deleted] esperaba me quedé petrificado. "Están
viviendo juntos en Manaure -- prosiguió —, viejoíy jodidos,
pero feliees". No tuvo que decirme más para que yo comprendiere-
ra que había llegado al final de una larga búsqueda.
Lo que esas dos frases [deleted] querían decir,/ [erol?] que un hom-
bre que había repudiado a su esposa la nocne misma de la bo-
da, [deleted] había vuelto a vivir con ella
al cabo de 23 años. Gomo consecuencia del repudio, un grande
y muy querido amigo de mi juventud, [senalado?] como au-
ióe UMCLq-taiAOa «fui T-wvwalSe t*-u>b¿,
tor/oe umagrario que numajse [riobo?], había sido muerto a cuchilladas en presencia
de todo el pueblo por los hermanos de la jéven repudiada. Se
llamaba Santiago Nasar, y era alegre y/sassaasa, y un miembro
prominente de la comunidad árabe del lugar. Yo nabía sido uno
de los 15.000 testigos del drama, y uno de lux sus protagonis-
|