Find A Project
Sign Up To Transcribe
Sign In
EN
Deutsch
English
Español
Français
Português
Notes
Collection: French of Outremer
User
Note
Page
Work
Collection
Time
MBrunsdon
This page is not Blank, can it be re-opened?
3
BNF ms fr 12207
French of Outremer
over 3 years ago
rbraasch-oldfordham
For the gloss: banera, baneria, banerium [OF banere] banner, standard. DMLBS. http://clt.brepolis.net.avoserv2.library.fordham.edu/dmlbs/pages/QuickSearch.aspx
f. 192 r
Livre au Roi - BSB Cod.gall. 51
French of Outremer
about 5 years ago
npaul-oldfordham
et l'osent ataindre: this phrase is difficult to render, in part because the manuscripts of the Livre au roi disagree about whether the verb is "atendre" (to remain, wait) or "atteindre" (to reach, overtake). In the former case, it would seem say that the
f. 166r
Livre au Roi - BSB Cod.gall. 51
French of Outremer
over 5 years ago
rbraasch-oldfordham
sodoier also compares with home lige. Both could be paid but if you're paid and not a home lige whether a knight or a sergent, then that may make you a mercenary.
f 162r
Livre au Roi - BSB Cod.gall. 51
French of Outremer
over 5 years ago
lmorreale3-oldfordham
Greimas, Ed. Larosse 2004, 96. Chamoir "un maladie de cheveaux"
f. 163v
Livre au Roi - BSB Cod.gall. 51
French of Outremer
over 5 years ago
lmorreale3-oldfordham
We need to check second citation from scripture. Is it Ps. 51:3?
Page 444
Livre de Geoffroy le Tort
French of Outremer
over 5 years ago
lmorreale3-oldfordham
note
Page 441
Livre de Geoffroy le Tort
French of Outremer
almost 6 years ago
lmorreale3-oldfordham
The distinction between cop aparant and force aparant is difficult to ascertain/ understand. Whether we are talking about collective (that is rebellion) or individual actions is unknown.
Page 441
Livre de Geoffroy le Tort
French of Outremer
almost 6 years ago
npaul-oldfordham
XXII. Force aparant. This is glossed by Edbury as "An act of violence that is notorious or self evident, so there can be no dispute over whether an offense has been committed." In this context, however, especially in its proximity to "cop aparant" and the
Page 441
Livre de Geoffroy le Tort
French of Outremer
about 6 years ago
JunkyPerson-oldfordham
test-old-fordham
2
BNF ms fr 12207
French of Outremer
over 6 years ago
BJPReilly-oldfordham
lei de Rome as "Roman rite" or too modern?
untitled page 10
Livre de Jacques d'Ibelin
French of Outremer
over 6 years ago
npaul-oldfordham
The fief granted only for the beneficiaries lifetime (chapter XXX) has analogues in the West, and maybe particularly by this time in southwest Francia, and may be related to forms of "precaria" granted there from church properties.
untitled page 9
Livre de Jacques d'Ibelin
French of Outremer
over 6 years ago
rbraasch-oldfordham
encheu: encheoir? p256 Old French Dictionary: fall, succumb, yield, fail, go back on, retract, break (promise), e. de (legal) be non-suited, have one's demands rejected.
untitled page 8
Livre de Jacques d'Ibelin
French of Outremer
over 6 years ago
lmorreale3-oldfordham
ligece = we translated it as allegiance in chapter III, but this seems more specifically to refer to liege homage. We can give both option in the glossary?
untitled page 4
Livre de Jacques d'Ibelin
French of Outremer
over 6 years ago
lmorreale3-oldfordham
Champ des champions; we think this is a facility for trial by battle; also, could just a tournament field.
untitled page 3
Livre de Jacques d'Ibelin
French of Outremer
over 6 years ago
lmorreale3-oldfordham
CCLVXI: metre su - this might be an antecedent to mettre sus, found elsewhere in the corpus, meaning "to accuse"
untitled page 24
La Clef des Assises
French of Outremer
over 6 years ago
npaul-oldfordham
CCLXII. Now we're not sure if "ne mains que" can mean "unless". If it can, the we think that the meaning is not as above, but that the individual should fight all those except the lord (in person: lit. the body of the lord) or another person to whom he h
untitled page 24
La Clef des Assises
French of Outremer
over 6 years ago
npaul-oldfordham
CCXXX. "Franches femes" here may refer to widows who are beyond marriageable age or who otherwise are not expected to remarry.
untitled page 22
La Clef des Assises
French of Outremer
over 6 years ago
npaul-oldfordham
CCXXXI. Our translation of this chapter assumes that the author is speaking of "three baronies" of the kingdom. According to John of Ibelin, the kingdom consisted of four chief baronies, including Jaffa and Ascalon together with the lordships of Ramla, Mi
untitled page 22
La Clef des Assises
French of Outremer
over 6 years ago
npaul-oldfordham
CCXIV. Liege homage should probably be glossed as a technical concept.
untitled page 21
La Clef des Assises
French of Outremer
over 6 years ago
npaul-oldfordham
CCV. Following the logic of the former note, the "nouviaus [fiés]" would then be the fiefs newly formed from the larger baronial fiefs.
untitled page 20
La Clef des Assises
French of Outremer
over 6 years ago
npaul-oldfordham
CCIV. To Hans Mayer, the "anciens fiés" (mentioned in John of Ibelin chapter 155) are the "great fiefs" presumably the major baronial fiefs of the kingdon.
untitled page 20
La Clef des Assises
French of Outremer
over 6 years ago
npaul-oldfordham
CXCVI "Deus houmes pour un" . The meaning is unclear, but especially given the nature of the following chapter, it would seem that the idea is that fiefs established for one holder cannot be held by two.
untitled page 19
La Clef des Assises
French of Outremer
over 6 years ago
npaul-oldfordham
From CLXXXIX onwards, we hear of the "fief de conquest" or acquired fief (as distiguished from the hereditary fief).
untitled page 19
La Clef des Assises
French of Outremer
over 6 years ago
BJPReilly-oldfordham
CLXXXVIII: https://books.google.com/books?id=EEotAAAAYAAJ&lpg=RA1-PA90&ots=e71w8HaIUD&dq=%22l'en%20prendra%20%C3%A0%20tous%20luy%22&pg=RA1-PA90#v=onepage&q=%22l'en%20prendra%20%C3%A0%20tous%20luy%22&f=false
untitled page 19
La Clef des Assises
French of Outremer
over 6 years ago
npaul-oldfordham
CLXXXVI The "gift" of a fief from one man to another, and the king's inquiry into whether this gift should involve service may suggest a mechanism for preventing (illicit) sub-infeudation.
untitled page 19
La Clef des Assises
French of Outremer
over 6 years ago
npaul-oldfordham
"Sans clamour" if intended to mean "the alarm" (of hue and cry) would imply a freedom from obligations by the petitioner.
untitled page 18
La Clef des Assises
French of Outremer
over 6 years ago
amanda.nerbovig@colorado.edu-oldfordham
Doug's note here!
untitled page 18
La Clef des Assises
French of Outremer
over 6 years ago
npaul-oldfordham
These were translated twice on this page- these are the second renderings. CLVI. No pledge should be sold on the day of a great and celebrated feast. CLVII. All pledges should be promoted and exchanged in town or in the places where it is generally
untitled page 16
La Clef des Assises
French of Outremer
over 6 years ago
lmorreale3-oldfordham
CXXXV: We think that the second part of the phrase suggests the physical presence of the husband, though his physical presence is assumed, not stated.
untitled page 15
La Clef des Assises
French of Outremer
over 6 years ago
npaul-oldfordham
CXXVIIII "descouvert" gives the sense of "expose" as one would with relics.
untitled page 15
La Clef des Assises
French of Outremer
over 6 years ago
npaul-oldfordham
CVIII We understand that the "body" here is the body of the murder or homicide victim.
untitled page 15
La Clef des Assises
French of Outremer
over 6 years ago
BJPReilly-oldfordham
AVANTAGE as privilege. Equality before obligation.
untitled page 15
La Clef des Assises
French of Outremer
almost 7 years ago
amanda.nerbovig@colorado.edu-oldfordham
We are keeping "banier" in the Old French, following Riley-Smith in The Feudal Nobility and the Kingdom of Jerusalem, 1174-1277. Hamden, CT: Archon Books, 1973, 87.
f. 192 r
Livre au Roi - BSB Cod.gall. 51
French of Outremer
about 7 years ago
lmorreale3-oldfordham
We had a problem with this phrase: Ici orres la raison dou bagner et de sa semostre quil force elle a sonne fait ce quil leor dist de par le roi; see reading above, or, Here you will hear the rule concerning the bannier of the king and the summons
f. 192 r
Livre au Roi - BSB Cod.gall. 51
French of Outremer
about 7 years ago
lmorreale3-oldfordham
We are confused by the lending and borrowing parties. Check on this next time.
f. 191 r
Livre au Roi - BSB Cod.gall. 51
French of Outremer
about 7 years ago
lmorreale3-oldfordham
we need a good translation of garans. Still an issue.
f. 185v
Livre au Roi - BSB Cod.gall. 51
French of Outremer
over 7 years ago
rbraasch-oldfordham
meschiet? translated as escheat, but perhaps mescheance? a misfortune
f. 183v
Livre au Roi - BSB Cod.gall. 51
French of Outremer
over 7 years ago
smcdougall-oldfordham
I think fornication is best because the term can be used for a range of different kinds of variously naughty relationships, more or less scandalous.
46
BSB_Cod._Gall._51_Livre_au_Roi
French of Outremer
over 7 years ago
rbraasch-oldfordham
Translation not complete as 18FEB18
f. 174v
Livre au Roi - BSB Cod.gall. 51
French of Outremer
over 7 years ago
rbraasch-oldfordham
Dr. Paul's note: "oures" line 6 is rendered in the other manuscript as "houmes" ("men"). It is not clear whether this tradition could carry forward the meaning of the sentence with some other meaning attached to "oures" (works, bears, lucky ones).
f. 174v
Livre au Roi - BSB Cod.gall. 51
French of Outremer
over 7 years ago
lmorreale3-oldfordham
The translation we have given here for "port" is port, but we think it could have something to do with weights and measures, or portage, or tonnage, or rights to convey. This is something to investigate.
f. 166v
Livre au Roi - BSB Cod.gall. 51
French of Outremer
over 7 years ago
lmorreale3-oldfordham
translation of this chapter http://falcon.arts.cornell.edu/prh3/259/texts/confisc.html
f. 166v
Livre au Roi - BSB Cod.gall. 51
French of Outremer
over 7 years ago
lmorreale3-oldfordham
morreale3 9 months ago il fust ou terrier ou autre: does this mean a native born person, or just a member of the landed aristocracy?
f. 166v
Livre au Roi - BSB Cod.gall. 51
French of Outremer
over 7 years ago
lmorreale3-oldfordham
restor: a glossary term?
f. 164r
Livre au Roi - BSB Cod.gall. 51
French of Outremer
over 7 years ago
lmorreale3-oldfordham
According to the Anglo-Norman Dictionary: farcy "is a disease of animals, esp. horses" http://www.anglo-norman.net/gate/index.shtml?session=SSGB29065T1493342032 lmorreale3 According to Greimas, chamoire is a "maladie des chevaux." He cites the Assis
f. 163v
Livre au Roi - BSB Cod.gall. 51
French of Outremer
over 7 years ago
lmorreale3-oldfordham
AdamBishop "ou de iiii bestes" could have a word that is meant to be deleted, instead of "four beasts" (a word with dots above or below sometimes indicates a deletion in this manuscript).
f. 163r
Livre au Roi - BSB Cod.gall. 51
French of Outremer
over 7 years ago
lmorreale3-oldfordham
AdamBishop Godefroy's dictionary has an explanation about "restor" as it is used in the Assizes of Jerusalem: “Se disait particulièrement de la restitution que le roi faisait des chevaux perdus à son service, et de la somme qui était assignée dans les
f. 162v
Livre au Roi - BSB Cod.gall. 51
French of Outremer
over 7 years ago
npaul-oldfordham
puterie- how strong or specific a definition applies here?
46
BSB_Cod._Gall._51_Livre_au_Roi
French of Outremer
over 7 years ago
lmorreale3-oldfordham
leust = we cannot find a definition; we think it might be veust
44
BSB_Cod._Gall._51_Livre_au_Roi
French of Outremer
over 7 years ago
← Previous
1
2
3
4
Next →
Displaying Note
1 - 50
of
182
in total